TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 7:4

Konteks
7:4 For no one who seeks to make a reputation for himself 1  does anything in secret. 2  If you are doing these things, show yourself to the world.”

Yohanes 8:26

Konteks
8:26 I have many things to say and to judge 3  about you, but the Father 4  who sent me is truthful, 5  and the things I have heard from him I speak to the world.” 6 

Yohanes 14:19

Konteks
14:19 In a little while 7  the world will not see me any longer, but you will see me; because I live, you will live too.

Yohanes 14:22

Konteks

14:22 “Lord,” Judas (not Judas Iscariot) 8  said, 9  “what has happened that you are going to reveal 10  yourself to us and not to the world?”

Yohanes 14:31

Konteks
14:31 but I am doing just what the Father commanded me, so that the world may know 11  that I love the Father. 12  Get up, let us go from here.” 13 

Yohanes 16:20

Konteks
16:20 I tell you the solemn truth, 14  you will weep 15  and wail, 16  but the world will rejoice; you will be sad, 17  but your sadness will turn into 18  joy.

Yohanes 17:14

Konteks
17:14 I have given them your word, 19  and the world has hated them, because they do not belong to the world, 20  just as I do not belong to the world. 21 

Yohanes 17:25

Konteks
17:25 Righteous Father, even if the world does not know you, I know you, and these men 22  know that you sent me.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:4]  1 tn Or “seeks to be well known.”

[7:4]  2 sn No one who seeks to make a reputation for himself does anything in secret means, in effect: “if you’re going to perform signs to authenticate yourself as Messiah, you should do them at Jerusalem.” (Jerusalem is where mainstream Jewish apocalyptic tradition held that Messiah would appear.)

[8:26]  3 tn Or “I have many things to pronounce in judgment about you.” The two Greek infinitives could be understood as a hendiadys, resulting in one phrase.

[8:26]  4 tn Grk “the one”; the referent (the Father) has been specified in the translation for clarity.

[8:26]  5 tn Grk “true” (in the sense of one who always tells the truth).

[8:26]  6 tn Grk “and what things I have heard from him, these things I speak to the world.”

[14:19]  7 tn Grk “Yet a little while, and.”

[14:22]  8 tn Grk “(not Iscariot).” The proper noun (Judas) has been repeated for clarity and smoothness in English style.

[14:22]  sn This is a parenthetical comment by the author.

[14:22]  9 tn Grk “said to him.”

[14:22]  10 tn Or “disclose.”

[14:22]  sn The disciples still expected at this point that Jesus, as Messiah, was going to reveal his identity as such to the world (cf. 7:4).

[14:31]  11 tn Or “may learn.”

[14:31]  12 tn Grk “But so that the world may know that I love the Father, and just as the Father commanded me, thus I do.” The order of the clauses has been rearranged in the translation to conform to contemporary English style.

[14:31]  13 sn Some have understood Jesus’ statement Get up, let us go from here to mean that at this point Jesus and the disciples got up and left the room where the meal was served and began the journey to the garden of Gethsemane. If so, the rest of the Farewell Discourse took place en route. Others have pointed to this statement as one of the “seams” in the discourse, indicating that the author used preexisting sources. Both explanations are possible, but not really necessary. Jesus could simply have stood up at this point (the disciples may or may not have stood with him) to finish the discourse before finally departing (in 18:1). In any case it may be argued that Jesus refers not to a literal departure at this point, but to preparing to meet the enemy who is on the way already in the person of Judas and the soldiers with him.

[16:20]  14 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”

[16:20]  15 tn Or “wail,” “cry.”

[16:20]  16 tn Or “lament.”

[16:20]  17 tn Or “sorrowful.”

[16:20]  18 tn Grk “will become.”

[17:14]  19 tn Or “your message.”

[17:14]  20 tn Grk “because they are not of the world.”

[17:14]  21 tn Grk “just as I am not of the world.”

[17:25]  22 tn The word “men” is not in the Greek text but is implied. The translation uses the word “men” here rather than a more general term like “people” because the use of the aorist verb ἔγνωσαν (egnwsan) implies that Jesus is referring to the disciples present with him as he spoke these words (presumably all of them men in the historical context), rather than to those who are yet to believe because of their testimony (see John 17:20).



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA